Что такое качественный перевод? Бытует мнение, что сделать перевод несложно, поскольку это неболее чем переписывание русских (иностраннных) слов на иностранный (русский) язык. Но тут кроется одно большое заблуждение. Профессия переводчик – это не просто знание языка, это умение его чувствовать, умение употребить нужное слово или выражение в нужном месте. А наличие многочисленных синонимов? Какой выбрать? В общем, труд этот очень кропотлиый, и качественный перевод представляет собой настоящий авторский шедевр.
Есть еще большее заблуждение относительно переводов на родной язык – многие считают, что это проще! Но шутка в том, что многие переводчики грешат тем, что переводят дословно, предложения получаются на столько корявыми, что удивляешься, а говорит ли этот человек по-русски?! Или это для него один из иностранных языков?!
Высокий профессионализм – это наше кредо. Качественный перевод с/на французского, английского, немецкого и арабского языков в кратчайшие сроки – вот что мы предлагаем.
Цену в данном случае определить сложнее, поскольку объем еще можно стандартизировать, но вот сложность текста подогнать под единые рамки – задача невыполнимая. Стоимость работ, таким образом, в каждом конкретном случае обсуждается отдельно.
Алгоритм работы также прост до безобразия: вносится предоплата 40%, далее по выполнении заказа (после ознакомления с работой) выплачивается остальная часть. Работы выполняются по договору.